Updated Chapters From 4/12/2014-4/19/2014: Oregairu V1C7
*Volume Completion: 4/18/2014: Maoyuu Maou Yuusha Volume 1*
Completed Chapters From 4/5/2014-4/12/2014:
Updated Chapters From 3/29/2014-4/5/2014: Fuyuu Gakuen V1C5, Oregairu V1C6, Rokka no Yuusha V1C6
*Volume Completion: 3/30/2014: Mayo Chiki Volume 1*
Updated Chapters From 3/22/2014-3/29/2014: Oregairu V1C6
Yeah! If you’ve been following HandsomeBoh’s posts, you would know that Volume 1 of Maoyuu Maou Yuusha has been completely translated!! If you didn’t, well now you do! Again, thank you to all who worked hard to on this release. Also, thank you to all readers for your continued support!
Enjoy the volume!
Sorry to make what is a rather formal and boring post (no new project announcements and etc.), but I just wanted to announce a small but rather important change in our policies. We have enjoyed a consistently friendly and healthy relationship with Baka-Tsuki and hope to continue to do so into the far future, but due to some legal concerns we will no longer allow the physical hosting of our translation work on the Baka-Tsuki wiki, or hosting of any PDF/epub/mobi files of our work on the Baka-Tsuki servers. This will not affect any links, but the text itself must stay on our side.
We are not severing ties with BT or anything that grandiose (any links on their server will remain there) – we are merely doing this for boring, technical reasons of liability. This should not change much and we will continue to promote a robust sense of camaraderie between our group and the BT community. However, we do apologize for any minor inconvenience this may cause and appreciate your understanding.
And as always, thank you for your continued support of our group thus far.
We now offer a new, spiffy way to keep up with updates. All of the project progress bars are now collected in one place! Just click on Translation Projects and then Progress Summary, or just go here: http://nanodesutranslations.wordpress.com/translation-projects/progress-summary/.
All the progress bars are set to automatically synch every four hours, so you will be able to get quick, up to date information about our projects. This should be especially useful if you follow multiple projects.
Thanks to Yarn for writing and implementing the code that does this!
Otherwise, please don’t forget all the other ways to keep up with translation progress. You can check the progress bars on the specific translation blog. We also post chapter update/completions on our Twitter and Facebook. And if you have a question, drop us an email at firstname.lastname@example.org or you can always sign onto our IRC (#nanodesu on Rizon) and ask us in person!
As always, thank you for your support of ND.
Now here’s something REALLY official! Volume 1 of Mayo Chiki! has been completely translated!! Once again, this is all thanks to everyone who worked on the project! Great job guys!
Well, you know the drill, click on the Volume Cover to get started!
Hope everyone enjoys the volume!
Some of you may noticed that there were many things amiss about the Shippai Kinshi project page yesterday. So just to confirm, yes, that entire project was a hoax designed for April Fool’s Day. I honestly don’t think there can possibly be protagonists that are that siscon (at least not from chapter 1)…
The idea came to us because I wanted to open a fake project for April Fool’s, and when trying to find the novel with the most hilarious concept, someone in our IRC channel mentioned that there was a novel that was all about pee. “It’s all about pee?! That’s perfect!” we all shouted like normal, completely-not-insane people. And so, the “translation” was actually a fanfiction written by one of our editors Kiritsurugi (although both I and Hantsuki chipped in a few segments). All of it was pure imagination except for the first line (which was translated correctly) and the fact that the plot had to be about pee.
I actually think that except for some rather exaggerated elements (like the siscon-ness mentioned above) Kiritsurugi’s creation was pretty believable. We’ll make a light novel author out of him yet.
Those with a perceptive eye also may have noticed a few other things horribly wrong with the site:
(1) A banner that randomly switched to a “Hatamaou translation” banner on occasion. What?
(2) The “contact us” page had no form, but just a picture of a rotary phone.
(3) The “other light novel translations” links on the right just linked to really long, but insanely catchy anime youtube videos.
(4) If you clicked the “about this translation” tab, every single staff member on that project had a screenname related to pantsu. OK, maybe this isn’t IMPOSSIBLE when it comes to anime fans, but…
(5) And of course the most obvious clue if you spotted it, our usual disclaimer in the bottom right was replaced by the following message:
“The work translated on this website is a complete load of bull. It is translated here without monetary incentive solely because this is what trolls do when they run out of animooz to watch on April Fool’s Day.
Any or all content of this website will be deleted and sent directly to Hell once we figure out how many goats must be sacrificed to get the post office to send packages there.”
We’ll be closing the site soon since April Fool’s is over. But it’s a shame to just completely delete all of Kiritsurugi’s work, so I am posting it attached to this announcement below (just click the “more” button to check it out!).
And last but not least, even though this unfortunately means we are not picking up Shippai Kinshi!, this series is actually currently being worked on by Teh_Ping at Heretic Translations, and you can check them out here. See? Happy ending for everyone.
Until the next April Fool’s~~ :).
And it’s official! The 20th NanoDesu Translation Project will be Shippai Kinshi!
Shippai Kinshi! (Light Novel)
Link to Translation
Head Translator: Pantsu
Novel Summary (taken from BT): Seiryuu Academy, the Second Flower Decoration Club– This club that gathers the top beauties in the school is a mysterious organization of unknown activities and admission conditions. The protagonist, Shimizu Shou, due to some strange opportunity, was recommended to enter the Second Flower Decoration Club by his sister Hijiri, a member of the club. “Bro-Brother. That stain…perhaps…?” “That’s not it, Hijiri! It’s just spilled orange juice!”…the conditions needed to join the club that are shrouded in mystery are…? Without knowing the reason, Shou, who was waiting in the clubroom for the club president Ryuusenji Kurisu, learnt her secret there…! He must not let this known!! An Outstanding Newcomer Excellence award! A secret problematic work is finally released!
We welcome a new translator Pantsu who will be bringing this literary masterpiece to you all.
It’s been in the works for a while, but we here at NanoDesu are very excited to announce our nineteenth light novel translation project: Hentai Ouji to Warawanai Neko!
Hentai Ouji to Warawanai Neko (Light Novel)
Link to Translation
Head Translators: Frog-kun, Nurin
Novel Summary (taken from LNDB): Yokodera is just like every teenage boy: perversion is in his nature. He can’t help but look up girls’ skirts and fantasize about them. However, in his case, every time he does something perverted, it somehow gets turned around and misunderstood as something positive for the community. Sick of being so perverted, he tries to shake free of it by going to a special part of town. On top of a hill, away from the town and at the foot of a large tree, there is a wooden sculpture of a beckoning cat that is said to have special powers. Instead of bringing a wish to the user like a typical beckoning cat, it takes something from the user, and, in Yokodera’s case, his perversion. Still doubtful, he uses the beckoning cat thinking that it couldn’t hurt to try, but, little does he know, his life is about to make a turn to the unexpected.
By the way, for those of you who saw our pre-release announcement on twitter and/or facebook, if you looked closely you would have seen the project title nice and clear:
ND will announce a new project tomorrow!
Anxious for a hint?
Too bad – this message is all you get ;).
Kudos to those who found the secret message :D.
In any case, those of you who have watched the anime prepare yourself, because the novel is not going to disappoint you. And in a rare decision, we will be welcoming two translators on this project: Frog-kun is a newly arrived translator and will be working on Volume 1, while Nurin, our veteran Mayo Chiki translator, will be working on Volume 2. Please give these two all your support and enjoy this terrific novel!