Graphics Artist Recruitment Call

Hey all! This is an official standing open call for a graphics artist for our translation group. Currently, we are in need for a graphics artist.

If you are interested in joining our group as a graphics artist, please read on for more information:


Chapters Completed in Recent Weeks

A new way to keep up with ND updates.

Hey all,

We now offer a new, spiffy way to keep up with updates. All of the project progress bars are now collected in one place! Just click on Translation Projects and then Progress Summary, or just go here:

All the progress bars are set to automatically synch every four hours, so you will be able to get quick, up to date information about our projects. This should be especially useful if you follow multiple projects.

Thanks to Yarn for writing and implementing the code that does this!

Otherwise, please don’t forget all the other ways to keep up with translation progress. You can check the progress bars on the specific translation blog. We also post chapter update/completions on our Twitter and Facebook. And if you have a question, drop us an email at or you can always sign onto our IRC (#nanodesu on Rizon) and ask us in person!

As always, thank you for your support of ND.


Volume Completion: Mayo Chiki! Volume 1

Now here’s something REALLY official! Volume 1 of Mayo Chiki! has been completely translated!! Once again, this is all thanks to everyone who worked on the project! Great job guys!

Well, you know the drill, click on the Volume Cover to get started!




Hope everyone enjoys the volume!

April Fool’s Debriefing

Hi guys,

Some of you may noticed that there were many things amiss about the Shippai Kinshi project page yesterday. So just to confirm, yes, that entire project was a hoax designed for April Fool’s Day. I honestly don’t think there can possibly be protagonists that are that siscon (at least not from chapter 1)…

The idea came to us because I wanted to open a fake project for April Fool’s, and when trying to find the novel with the most hilarious concept, someone in our IRC channel mentioned that there was a novel that was all about pee. “It’s all about pee?! That’s perfect!” we all shouted like normal, completely-not-insane people. And so, the “translation” was actually a fanfiction written by one of our editors Kiritsurugi (although both I and Hantsuki chipped in a few segments). All of it was pure imagination except for the first line (which was translated correctly) and the fact that the plot had to be about pee.

I actually think that except for some rather exaggerated elements (like the siscon-ness mentioned above) Kiritsurugi’s creation was pretty believable. We’ll make a light novel author out of him yet.

Those with a perceptive eye also may have noticed a few other things horribly wrong with the site:

(1) A banner that randomly switched to a “Hatamaou translation” banner on occasion. What?
(2) The “contact us” page had no form, but just a picture of a rotary phone.
(3) The “other light novel translations” links on the right just linked to really long, but insanely catchy anime youtube videos.
(4) If you clicked the “about this translation” tab, every single staff member on that project had a screenname related to pantsu. OK, maybe this isn’t IMPOSSIBLE when it comes to anime fans, but…
(5) And of course the most obvious clue if you spotted it, our usual disclaimer in the bottom right was replaced by the following message:

“The work translated on this website is a complete load of bull. It is translated here without monetary incentive solely because this is what trolls do when they run out of animooz to watch on April Fool’s Day.

Any or all content of this website will be deleted and sent directly to Hell once we figure out how many goats must be sacrificed to get the post office to send packages there.”

We’ll be closing the site soon since April Fool’s is over. But it’s a shame to just completely delete all of Kiritsurugi’s work, so I am posting it attached to this announcement below (just click the “more” button to check it out!).

And last but not least, even though this unfortunately means we are not picking up Shippai Kinshi!, this series is actually currently being worked on by Teh_Ping at Heretic Translations, and you can check them out here. See? Happy ending for everyone.

Until the next April Fool’s~~ :).



NanoDesu 20th Project: Shippai Kinshi!

And it’s official! The 20th NanoDesu Translation Project will be Shippai Kinshi!

Shippai Kinshi! (Light Novel)
Link to Translation

Head Translator: Pantsu

Novel Summary (taken from BT): Seiryuu Academy, the Second Flower Decoration Club– This club that gathers the top beauties in the school is a mysterious organization of unknown activities and admission conditions. The protagonist, Shimizu Shou, due to some strange opportunity, was recommended to enter the Second Flower Decoration Club by his sister Hijiri, a member of the club. “Bro-Brother. That stain…perhaps…?” “That’s not it, Hijiri! It’s just spilled orange juice!”…the conditions needed to join the club that are shrouded in mystery are…? Without knowing the reason, Shou, who was waiting in the clubroom for the club president Ryuusenji Kurisu, learnt her secret there…! He must not let this known!! An Outstanding Newcomer Excellence award! A secret problematic work is finally released!

We welcome a new translator Pantsu who will be bringing this literary masterpiece to you all.

NanoDesu 19th Project: Hentai Ouji to Warawanai Neko!

It’s been in the works for a while, but we here at NanoDesu are very excited to announce our nineteenth light novel translation project: Hentai Ouji to Warawanai Neko!

Hentai Ouji to Warawanai Neko (Light Novel)
Link to Translation

Head Translators: Frog-kun, Nurin

Novel Summary (taken from LNDB): Yokodera is just like every teenage boy: perversion is in his nature. He can’t help but look up girls’ skirts and fantasize about them. However, in his case, every time he does something perverted, it somehow gets turned around and misunderstood as something positive for the community. Sick of being so perverted, he tries to shake free of it by going to a special part of town. On top of a hill, away from the town and at the foot of a large tree, there is a wooden sculpture of a beckoning cat that is said to have special powers. Instead of bringing a wish to the user like a typical beckoning cat, it takes something from the user, and, in Yokodera’s case, his perversion. Still doubtful, he uses the beckoning cat thinking that it couldn’t hurt to try, but, little does he know, his life is about to make a turn to the unexpected.

By the way, for those of you who saw our pre-release announcement on twitter and/or facebook, if you looked closely you would have seen the project title nice and clear:

Exciting news!
ND will announce a new project tomorrow!
Can’t wait?
Anxious for a hint?
Too bad – this message is all you get ;).

Kudos to those who found the secret message :D.

In any case, those of you who have watched the anime prepare yourself, because the novel is not going to disappoint you. And in a rare decision, we will be welcoming two translators on this project: Frog-kun is a newly arrived translator and will be working on Volume 1, while Nurin, our veteran Mayo Chiki translator, will be working on Volume 2. Please give these two all your support and enjoy this terrific novel!

Volume Completion: Seitokai no Ichizon Volume 1

Great news for everyone! The 1st volume of Seizon is completely translated!! As usual, big thanks goes to everyone who worked on this. Click on the Prez to read the volume!

Without further ado, we present Seitokai no Ichizon Volume 1!




Enjoy the volume!

NanoDesu 18th Project: Fuyuu Gakuen no Alice and Shirley!

We welcome back Stellarroze and open up a translation of Fuyuu Gakuen no Alice and Shirley!

Fuyuu Gakuen no Alice and Shirley (Light Novel)
Link to Translation

Head Translator: stellarroze

Novel Summary: One day, people awoke to find themselves with the superhuman ability called Dialect. They gathered in the academy city “Canaan” that was isolated from the general public – a futuristic town floating in the sky. Masaki is a high school student who has a peaceful hobby of making pastries and yet he was judged to have the peerless ability “Globaliser” so transferred schools. He meets up with his childhood friend Shirley along with the quiet and mysterious Alice. The two of them are the strongest “Breaker” pair who supervise the rule-breakers of the school regulations regarding the misuse of illusions…but they break up over a trivial argument. Furthermore, since Masaki has the power that’s called peerless, Alice chooses him as her new partner. The strongest! The unluckiest? Let’s raise the curtain on the maximum level tea and sweets superpower school battle!!

Alice and Shirley is a relatively new fantasy series set with an Alice in Wonderland theme, and we are excited to be the first ones to pick it up. Please give stellarroze all your support and join her for this trip down the light novel rabbit hole!


Get every new post delivered to your Inbox.

Join 123 other followers